«Дурочка»: смех от души и для души

Ольга Метёлкина

Молодежный театр-студия «Слово», которым руководит заслуженный артист РФ Владимир Гурьев, вновь порадовал город премьерой. На сей раз коллектив, известный своим серьезным вдумчивым подходом к русской и зарубежной классике, «замахнулся» на Лопе нашего де Вегу. Из всех пьес испанского драматурга режиссер выбрал трогательную и одновременно забавную, под названием «Дурочка».

Комедия, написанная автором в 1613 году, почему-то сразу пришлась по душе режиссерам, актерам, а главное - зрителям. Еще при жизни Лопе де Вега «Дурочка» была настолько популярна, что находились ловкачи, которые, услышав оригинал с подмостков, зарабатывали тиражированием рукописных «пиратских копий» комедии. И сегодня, спустя почти 400 лет она украшает репертуар множества театров мира.

Современных режиссеров привлекают не только испанский антураж, искрометный юмор и зрелищные массовые сцены. Наверное, возможность в хорошем смысле слова покуражиться, внести в действие немного современного прочтения, не мешающего авторскому замыслу, тоже можно расценивать как слагаемые популярности пьесы.

«Дурочка» в постановке Владимира Гурьева начинается как сюжет в сюжете. Актеры, которые появляются на сцене еще не в образах, на глазах зрителей «разбирают» свои роли. Как будто бродячая полуцирковая-полутеатральная труппа начинает читку с листа незнакомой пьесы. Этим же объясняется забавный, почти клоунский вид большинства героев. Само название произведения - «Дурочка» - как магнитом притягивает в действие юмор абсурда, не заложенный автором в действие и диалоги. Так Лисео (Михаил Сагалаев) — жених Финеи (Линура Валитова), прозванной Дурочкой, появляется в головном уборе, очертаниями напоминающем шлем римского легионера, и тельняшке. Шлем «мотыляется» в такт движениям и сползает на глаза незадачливому герою-любовнику. Появление другого претендента - Лауренсьо (Денис Цопарь) на руку богатой, но не наделенной умом невесты сопровождается звоном пустых бутылок, которые он собирает в холщовую котомку. Конечно, Лопе де Вега не ассоциировал бедность испанского дворянина со сбором стеклотары, зато сегодняшнему зрителю сразу становится понятно, почему утонченный красавчик Лауренсьо из двух сестер отдал предпочтение богатой Дурочке, а не ее образованной, но не столь обеспеченной сестре Нисе (Екатерина Белименко).

Отчего же юную девушку, обладающую настоящим талантом быть естественной, лишенную чопорных ужимок, все считают дурочкой? Возможно, потому, что она ведет себя непосредственно, по-детски и не хочет до времени взрослеть... Чего стоит сцена со служанкой Кларой (Вера Пискунова), которая со всеми подробностями сообщает радостную весть хозяйке: «Вам доложить имею честь, что ваша кошка окотилась». После длинного повествования о том, как на свет появились «шестеро сынков и дочек», Клара разворачивает фартук, который до этого прижимала к себе, и из него с жалобным писком показываются настоящие котята. Позже Владимир Владимирович рассказывал, что эти пушистые комочки появились на свет как раз в день генеральной репетиции у кошки одной из юных актрис. Событие расценили как знаковое, а ко дню премьеры, когда у котят открылись глазки, их тоже решили приобщить к миру театрального искусства.

Для театра-студии «Слово» характерно слияние символов с реальностью, проникновение воображаемого в действительность и наоборот. При внешнем осовременивании пьесы Лопе де Вега режиссер-постановщик очень бережно относится к хрестоматийному тексту в переводе М. Донского, основному замыслу автора, а также психологическим типажам героев. Поэтому, наблюдая за развитием сюжета, по-настоящему любуешься, как ловко получается у юной актрисы Линуры Валитовой показать превращение Финеи из Дурочки в хитроумную влюбленную.

В традициях Золотого века европейской драматургии весьма важную роль в действии играли слуги героев. Часто их характеры были чрезвычайно похожи на характеры их же господ. Но так как осмеяние лиц дворянского звания не приветствовалось, то роль их психологических клонов приходилось играть слугам, а над ними, как над отражением в кривом зеркале, зрители уже могли потешаться от души. В. Гурьев и здесь не погрешил против классических канонов. Искренней простоватой Финее соответствует грубоватая, но добрая Клара. А служанка манерной Нисы Селья (Ирина Мандрыкина) во всем старается копировать свою хозяйку, но получается пародия, которая вызывает безудержный смех в зале. Импульсивный Турин (Олег Толмачев) как нельзя лучше подчеркивает особенности характера Лисео, устремленного к своей меркантильной цели. Воплощение парных образов на сцене режиссер доводит до абсурда с помощью влюбленных кабальеро Дуардо (Тимур Агафонов) и Фенисо (Евгений Фатулаев): они дефилируют по сцене как сиамские близнецы, объединенные плакатом на груди: «Навеки с Нисой»; а в конце спектакля надпись меняется на другую: «Навеки с Финеей».

За последние несколько лет самодеятельные коллективы эстрадно-театрального направления стали охотнее развиваться, в лучшем случае, в сторону КВНа и, что совсем не радует, в сторону «Комеди клаб». Скажи, над чем ты смеёшься, и я скажу, кто ты. Сегодня всё чаще побеждает смех ради смеха и смех любой ценой. Такой, когда уже не над чем и не отчего смеяться. Хохот в тех ситуациях, когда люди с интеллектом и душой в недоумении переглядываются... Новая постановка театра-студии «Слово» очень выразительно продемонстрировала, что резервы здорового юмора не исчерпаны, а при профессиональном подходе классика четырехсотлетней выдержки раскрывает свой позитивный потенциал и вызывает смех от души и для души.
Фото Елены ГРИНЕНКО.

Комментарии

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий. Это не займёт много времени.

1

Другие статьи в рубрике «Общество»

Последние новости

Все новости
Ростелеком. Международный конкурс журналистов