Вывески на иностранном языке: чтобы слово совпало и суть
Лариса РакитянскаяВ редакции «Вечерки» прошла «Народная трибуна», посвященная вопросам русского языка, содержанию вывесок, рекламных плакатов на территории города Ставрополя
Мы спрашивали читателей, как они относятся к этой социально значимой проблеме. Сегодня публикуется отчет о прошедшей «Народной трибуне».
Всеобщая «делатинизация»?
Первым позвонил Лев Михайлович Бозин. Говорит:
- Вот хожу по городу и не знаю, в каком нахожусь — в российском или иностранном: повсюду вывески на латинице. Причем может и русское слово так быть написано. Может, нам надо взимать налог какой-то за эту «иностранщину»? А деньги от него пусть идут на благоустройство города.
И еще Лев Михайлович считает виноватыми в этой «латинизации» и в любви к англоязычным словам журналистов. Причем не только газетчиков: на радио и телевидении, по его мнению, слишком много незнакомых иностранных слов звучит. «В мои молодые годы, - признается Лев Михайлович, - по радио звучала всегда только красивая русская речь»...
Петр Стефанович Федосов тоже возмущен:
- Пройдите по проспекту Карла Маркса, и вы увидите там столько иностранных вывесок! Я в Англии и в Америке был, ни одной на русском языке не видел.
П. С. Федосов солидарен с Л. М. Бозиным: пусть, говорит, те предприниматели, которые любят писать свою рекламу или вывески на иностранном языке, раз в 10 больше налог платят. И тогда у нас будет настоящий патриотизм...
Читайте так же: Школа и общество: уходим в «бессловесность»?
Анатолий Дмитриевич Поликарпов обращает внимание на слово «кукуруза», которое сразу и не узнать, если попытаться прочитать вывески. Это на каком же языке его написали, если и по-английски кукуруза - corn, maize, popcorn, Indian corn, возмущенно спрашивает А. Д. Поликарпов.
Николай Иванович Пащенко такие примеры назвал «дурью несусветной».
«Вывывески» - это мусор в головах...
В «Народной трибуне» принял участие и гость нашего города. Вячеслав Иванович Мамонтов приехал к нам в командировку из Воронежа и поделился своими наблюдениями:
- Бросилось в глаза слово «Вывывески» на ул. Дзержинского, 98 а. Сразу подумал: неграмотно написано, хоть и по-русски вроде бы. У людей какой-то мусор в головах! Кстати, и во дворе здесь очень много мусора, все захламлено. Не оттого ли и от всяких подобных плакатов непорядком тянет? У нас в Воронеже тоже всего хватает: и рекламы на иностранном языке, и вывесок на латинице. Но я думаю, что с этим надо бы нам всем как-то бороться. Вот увидел в «Вечерке» приглашение к разговору на эту тему и решил принять в нем участие — хоть что-то подскажу, может, и помогу своим мнением...
Заслуженный работник культуры Нина Филипповна Шахова тоже возмущена: мы будто преклоняемся перед Западом, используя иностранные слова. Раньше такого не было, говорит она.
И это пройдет...
Подобных мнений было высказано в нашей «Народной трибуне» очень много. Но были и другие. К примеру, Александра Моисеевна (фамилию свою называть не стала) убеждена, что не стоит так уж серьезно относиться к использованию иностранных слов: это всегда было и будет, причем — в любом языке. Люди общаются, узнают другие языки, и не зря в лингвистике есть понятие «калька» - заимствование. Были времена, говорит Александра Моисеевна, когда часть элиты России говорила по-французски, а позже некоторые слова вошли в русский язык и стали чуть ли не своими родными: кашне, моветон...
Читайте так же: «К словам привыкаешь день ото дня...»
- Да, сегодня идет активное заимствование англоязычных слов, но и они адаптируются под нашу речь. Надо же понимать, что, читая вывеску, ты научишься говорить на английском, и я думаю, что сейчас именно к родному языку у нашей молодежи интерес очень сильно вырос. Это видно по Тотальному диктанту, который первый раз у нас в стране состоялся в 2004 году. За 14 лет Тотальный диктант превратился в масштабное всемирное событие: в прошлом году акция прошла в 866 городах, охватив 71 страну, ее участниками стали более 200 000 человек.
Так что вывески на иностранном языке и даже написание русских слов на латинице, считает Александра Моисеевна, не приведут к гибели русского языка.
Иван Тургенев: «...ты один мне поддержка и опора!»
Анатолий Михайлович Лебедев предложил дублировать иностранную надпись на русском языке. Это может касаться как англоязычных версий названий фирм, так и тех, которые происходят из наших национальных языков. Поддержал идею Анатолий Дмитриевич Поликарпов, который привел пример из жизни нашего города: вот есть сеть магазинов «Вкус Армении». Надпись идет на русском языке, а ниже — на армянском. И понятно всем, и видишь уважение к языку.
Так же думает и Василий Григорьевич Лубяницкий, ветеран Великой Отечественной войны, который напомнил всем нам стихотворение в прозе И. С. Тургенева о великом и могучем русском языке.
Надо учить наш язык
И еще во время общения с читателями прозвучала такая мысль: не нужно быть лингвистом, чтобы улавливать уродство и коверканье языка. Тут речь идет об уровне культуры и образованности, ведь язык вообще аккумулирует всю культуру народа!
Ученые сегодня говорят, что в вопросе написания иностранных названий на русском нет правильного решения. Можно принять законы, запрещающие вывески без корректуры, можно штрафовать предпринимателей за наличие орфографических ошибок. Но все мы чувствуем душой: чистый и правильный русский язык нельзя «обесчестить» или унизить. Наша «Народная трибуна» только подтвердила это: люди, по сути, вели откровенный и очень серьезный разговор не только о русском языке, но и о национальном достоинстве, гражданственности, национальной идентичности, толерантности, о патриотизме. Темы вполне злободневные в любые времена… Вывод сделали не новый: с языком надо очень бережно обращаться: узнавать его, учить его, не лениться. Люди должны быть естественны в обозначении, «назывании» любых предметов. Привычка коверкать родную речь сама по себе не опасна – таких примеров история знает немало. Но это — дурная привычка. И нам бы надо повторить уроки 2007 года, который был объявлен Годом русского языка, считает В. Г. Лубяницкий. Хотя бы в отдельно взятом городе и по отдельно взятой теме — вывескам и рекламе.