Новая книга ставропольского ученого-филолога  вышла в московском издательстве | Статьи | Вечерний Ставрополь
  1. Главная
  2. Статьи
Анатолий Дуров
Новая книга ставропольского ученого-филолога  вышла в московском издательстве

Новая книга ставропольского ученого-филолога  вышла в московском издательстве

8 ноября 2024
14:58

В текущей череде издаваемой краеведческой, научно-популярной литературы разных направлений информирования и обучения читателей азбучным истинам в необъятной картине мира главенствуют историки с физиками и всезнающими психологами.

Филологи в тиражах книг и популярности находятся «на обочине жизни», слава их обходит стороной по причине отсутствия интереса нынешнего, даже продвинутого читателя к произвольным «нарративным» обобщениям о творчестве популярных поэтов и писателей, даже таких раскрученных, как Михаил Булгаков или Василий Шукшин. Не всем по зубам «академический птичий язык», трели которого не все понимают.

На этом фоне филологического исследовательского и издательского «безвременья» появление книги ставропольского ученого-филолога Анатолия Дурова с длинным и, возможно, пугающим кого-то названием «Трансляция народной культуры в русской прозе второй половины ХХ века» в московском издательстве «Альпен-Принт» стало научным и культурным событием по многим причинам.

По состоянию здоровья ученый отошел от текущей университетской кафедральной исследовательской работы, перейдя на одинокий домашний режим, плотно сдружившись с компьютером, погрузившись в глубины собственной уникальной домашней библиотеки, обходясь устным кратким телефонным общением с коллегами-филологами и издателями. В одиночестве начал готовить к изданию книги и статьи по своим предварительным исследовательским заготовкам, до которых раньше не доходили руки и закончить которые не хватало времени. Вышли небольшими тиражами завершенные книги о Михаиле Лермонтове, Михаиле Бахтине, польском театральном режиссере и теоретике Ежи Гротовском, различные мемуарные статьи и многое другое.

Большая книга «Трансляция народной культуры в русской прозе второй половины ХХ века» была подготовлена к защите докторской ученой степени, которую Анатолий Андреевич, увы, не получил, так и оставшись «доцентом-кандидатом». Но его фундаментальный труд не канул во всепоглощающую Лету, став нынче особенно политически актуальным в свете тренда президентского Указа об утверждении основ государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей, о которых много говорят, но мало кто понимает, «под каким маринадом» их сохранять и укреплять. Изданная книга кое-что поясняет.

Ученый убедительно показал архетип диалога передачи и сохранения народной культурной традиции на основе примеров творчества вершинных писателей и поэтов ХХ века – Михаила Булгакова, Леонида Леонова, Василия Шукшина, Виктора Бокова, Юрия Кузнецова и других. Опираясь в исследовании на методологические основы научных открытий Михаила Бахтина, с его признанной концепцией диалога народной культуры в ее взаимоотношениях с литературой.

Народная традиция - загадочная субстанция, транслирующая свои архетипические истины миру через литературу и искусство в напряженном умственном общении между ними, где им всегда было непросто сосуществовать в поисках правды. Иногда за эти «филологические» истины ссылали на Колыму намывать золотишко.

Русским писателям и драматургам приходилось иногда «косить» в плетении словес под народного любимца Ивана-дурака, памятуя исконную русскую пословицу, мол, дуракам закон не писан, на них где сядешь, там и слезешь. Умный поймет, не сильно умный поморщится и отмахнется. Смотришь, традиционные духовно-нравственные ценности сохранились и даже развились в диалоге культур, в этой сумятице понятий и вкусов.

Мир познается в диалоге всех со всеми, если уж говорить совсем просто о конечном выводе из ученого труда Анатолия Дурова, истина, может быть, не новая, но в каждую последующую эпоху требующая современных доказательств. Книга ученого-филолога в этом помощница.

Владимир ЛЫЧАГИН, культуролог

Читайте также

Вспоминая Доватора

Доватора казаки уважали, хотя поначалу отнеслись настороженно. «Первое время, когда он к нам прибыл, – вспоминал один из доваторцев  Иван Иванкин, – думали, толку от него маловато будет. Молодой парень – моложе меня, тщедушненький такой... Думали: начнет командовать, группа обязательно зашьется.  А  потом один бой, другой, и мнение о Доваторе у меня совершенно переменилось»...

8 декабря

Юбилейному году – литературный альманах

Совершенно неудивительно найти в содержании альманаха имя члена Союза художников России Александра Владимировича Гайденко. В сборнике он выступил как автор рассказа «Присяга сердца». Повествование об истории росгвардейца Ивана Залыгина заканчивается словами участника Афганской войны генерал-лейтенанта Александра Ивановича Лебедя: «Афганистан – это боль, Афганистан – слёзы, Афганистан – это память. Это всё что угодно, но не позор».

8 декабря

Новогодний груз в зону СВО

В этом году отправка грузов в батальон осуществлялась в девятый раз. А 3 декабря в зону СВО переслали спальные мешки, пауэрбанки (зарядные устройства), армейские фонари. Были переданы также письма бойцам от детей войны и подарок командованию батальона – выполненная алмазной мозаикой картина «Котик-боец», сделанная членом совета Н.Н. Беляевой. Ведь, по словам бойцов, практически в каждом взводе, особенно в тех, которые расположены ближе к линии фронта, живут домашние животные: кошки, собаки. Они чувствуют приближение дронов намного раньше людей и предупреждают об опасности истошным лаем или мяуканьем. Никому из нас не понять, с чем сталкиваются бойцы день ото дня. Но они не жалуются, стойко несут все тяготы солдатской жизни.

8 декабря

Приглашаем в нашу «Гавань»

Ко Дню матери участникам клуба «Гавань» была продемонстрирована литературно-музыкальная композиция «Украшен мир любовью мамы».

8 декабря