Путевка в профессию

Валерий Манин
У Ставропольского государственного университета в этом году двойной юбилей. Как классическому вузу ему исполняется 10 лет, а если считать со дня основания – уже 75.

За это время в университете появилось много востребованных специальностей, с новыми кафедрами. Одна из самых молодых - кафедра теории и практики перевода, организованная приказом ректора три года назад. В этом году студенты пятого курса очной формы обучения факультета романо-германских языков специальности «Перевод и переводоведение» впервые проходили производственную практику. Стоит отметить, что еще до начала переводческой практики было заключено двенадцать договоров с серьезными предприятиями и организациями Ставрополя. В наше время эти договоры играют далеко не последнюю роль в образовании и будущем трудоустройстве выпускников. Сегодня после пятилетней учебы в институте никакое гарантированное распределение, как раньше, выпускников не ждет. Вакантное рабочее место придется искать самостоятельно, и в этом вопросе можно рассчитывать только на собственные знания. Лучший вариант - хорошо себя зарекомендовать во время прохождения производственной практики и получить достойную работу.

Студенты факультета романо-германских языков на своей первой производственной практике закрепили теоретические, специальные знания и непосредственно применили их в профессиональной деятельности на конкретном рабочем месте. «Мы впервые работали в трудовом коллективе, увидели всю «кухню» собственными глазами. Смогли оценить свои возможности более объективно. Приходилось переводить научные, технические, медицинские, рекламные тексты, различные инструкции, контракты, деловые письма, юридические документы. Было очень интересно. Мне кажется, перед тем как искать работу, надо определить свою профессиональную пригодность, в чем как раз и помогает производственная практика», - размышляет студентка пятого курса Светлана Куимова.

Кафедра теории и практики перевода с самого начала своего создания тесно сотрудничает с постоянными деловыми партнерами. У самых достойных старшекурсников есть возможность практиковаться по своей специальности в таких серьезных организациях, как министерство экономического развития и торговли Ставропольского края, торгово-промышленная палата СК, краевой противотуберкулезный диспансер, в течение всего учебного года. Конечно, свою волонтерскую переводческую работу они выполняют по желанию, но делают это с большим интересом и удовольствием.

Преподаватели и организаторы практики очень переживали за своих студентов. Это и понятно, ведь именно они дают им путевку в профессиональную жизнь. Заведующая кафедрой теории и практики перевода профессор Светлана Серебрякова отмечает: «Студенты в первый раз выполняли свои профессиональные обязанности на рабочих местах. Безусловно, знания по теории практики и перевода очень им пригодились. Но больше радует тот энтузиазм и восторг, который постоянно ощущался у студентов на конференциях, в отчетах. Они получили удовольствие и убедились, что могут делать свою работу качественно. Это подтверждается и благодарственными, и рекомендательными письмами».

Комментарии

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий. Это не займёт много времени.

1

Другие статьи в рубрике «Образование»

Ростелеком. Международный конкурс журналистов